Textes
- Détails
- Bruno Masala
- Textes
- Clics : 7150
- Œuvre, auteur : • La Fontaine : Fables (1668, 1678/79, 1694)
Questions de compréhension:
1. Comment s’appelle l’unique personnage de cette fable? Quels substituts sont employés pour le désigner ?
2. Par quels autres mots est désignée la Citrouille?
4. Relevez les substituts pour ‘Dieu’
3. Restituez les guillemets qui indiquent le discours rapporté au style direct.
Introduction
s’inspirer de celle pour «Le Rat et l’Huître» sur les errances de l’imagination
Découpage de la fable
- v.1-3 l’idée dont l’apologue doit nous persuader est annoncée au début; elle n’est pas morale, mais métaphysique «Dieu fait bien ce qu’il fait.»; l’auteur explicite sa démarche argumentative: il va «trouver» «une preuve» de ce qu’il avance
- v.4-19 après une situation initiale très brève au v.4, premier long discours du «villageois» Garo (dès le v.5, qui semble être du discours narrativisé, exprimer comment il voit les choses; puis au style direct, avec un passage vaniteusement monologué, et qui s’achève lorsque le personnage va jusqu’à parler de lui à la 3° personne, ce qui fait penser au style indirect libre v.18-19)
- v.20-26 l’aventure de Garo endormi
- v.27-34 deuxième discours de Garo, tout différent + dénouement à la fois narratif et conclusif
Explication linéraire détaillée
v.1-3
- Dans cette fable, la moralité est donnée d'abord;
- ici l’idée dont l’apologue doit nous persuader n’est pas morale, mais métaphysique: «Dieu fait bien ce qu’il fait.»;
- La Fontaine souligne l'efficacité argumentative de l'apologue : il va «trouver» «une preuve» de ce qu’il avance
- aux v.1-2, presqu'ironique, il prend ses distances avec les philosophes comme Aristote ou saint Thomas d'Aquin qui ont développé l'argument cosmologique de l'existence de Dieu; on retrouve aussi dans l'expression "sans ... l'aller parcourant" le La Fontaine peu enclin aux voyages de la fable des Deux pigeons (IX, 2) ou L'Homme qui court après la fortune et l'Homme qui l'attend dans son lit (VII, 12)
v.4-19
- dans cette première partie du récit, La Fontaine va droit au but et ne s'embarrasse pas d'une longue introduction : le personnage est seulement désigné par "Un villageois", la stabilité de la situation initiale n'apparaît que dans le participe présent "considérant"; comme les Citrouilles ont été nommées au v.3, on peut se contenter d'un démonstratif "ce fruit" et on enchaîne tout de suite sur le discours rapporté au style direct: la promptitude de ce début est à l'image de la légèreté et rapidité de jugement du villageois.
- quant au premier discours du villageois, il est très abondant : v.6 à 19
- dès le v.6, la forfanterie de Garo apparaît dans la question moqueuse qu'il pose à propos de la Création
La "moralité" annoncée au début n'est pas morale mais métaphysique. Cependant, cette fable contient aussi une satire morale: celle de la présomption.
après une situation initiale très brève au v.4, premier long discours du «villageois» Garo (dès le v.5, qui semble être du discours narrativisé, exprimer comment il voit les choses; puis au style direct, avec un passage vaniteusement monologué, et qui s’achève lorsque le personnage va jusqu’à parler de lui à la 3° personne, ce qui fait penser au style indirect libre v.18-19)
- Détails
- Bruno Masala
- Textes
- Clics : 1472
- Œuvre, auteur : • Homère : Odyssée (fin VIII° avant J.-C.)
ἄνδρα μοι ἔννεπε, μοῦσα, πολύτροπον, [ὃς μάλα πολλὰ
A sg > COD D sg 2 sg impér V sg A sg > Epithète de ἄνδρα pr rel N sg m loc adv
le héros à moi dis, raconte Muse aux nombreuses ruses qui si longtemps
πλάγχθη], [ἐπεὶ Τροίης ἱερὸν πτολίεθρον ἔπερσεν]·
3 sg aor pass conj sub G sg > Cdn A sg > Epit A sg > COD de ἔπερσεν 3 sg aor
erra, fut balloté après qu' de Troie sacrée citadelle il eut renversé
πολλῶν δ᾽ ἀνθρώπων ἴδεν ἄστεα καὶ νόον ἔγνω,
G pl > Déterm G sg > Cdn ἄστεα 3 sg aor A pl > COD A sg > COD 3 sg aor
de beaucoup et d'hommes il vit des cités et l'esprit il connut
πολλὰ δ᾽ ὅ γ᾽ ἐν πόντῳ πάθεν ἄλγεα ὃν κατὰ θυμόν,
ἀρνύμενος ἥν τε ψυχὴν καὶ νόστον ἑταίρων.
ἀλλ᾽ οὐδ᾽ ὣς ἑτάρους ἐρρύσατο, ἱέμενός περ·
αὐτῶν γὰρ σφετέρῃσιν ἀτασθαλίῃσιν ὄλοντο,
νήπιοι, οἳ κατὰ βοῦς Ὑπερίονος Ἠελίοιο
ἤσθιον· αὐτὰρ ὁ τοῖσιν ἀφείλετο νόστιμον ἦμαρ.
τῶν ἁμόθεν γε, θεά, θύγατερ Διός, εἰπὲ καὶ ἡμῖν.
- Détails
- Bruno Masala
- Textes
- Clics : 1305
- Œuvre, auteur : • Homère : Odyssée (fin VIII° avant J.-C.)
en classique abrégé p.43 à 56
Texte et traduction : http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/concordances/homere_odyss09/lecture/4.htm sqq
- Détails
- Bruno Masala
- Textes
- Clics : 1483
- Œuvre, auteur : • Marot, Clément (1496 - 1544)
Vocabulaire:
- je cuidais: je croyais
- ardre: brûler
- par sentir: en ressentant
Questions de compréhension:
1. Selon vous, qui sont les deux personnages de ce récit?
2. De quel mal est atteint le poète?
3. Quel mot est répété 4 fois dans ce poème?
Figures de style
• répétition :
- «feu» v. 3, 5, 8, 10
• accumulation :
- «par eau, par neige ni par glace» v. 9
• métaphore :
- «embrasé je fus» v.4 (amour comparé au feu, amoureux comparé à quelqu'un qui brûle)
- «feu» (=amour) v. 8, 10
- «le feu loge secrètement» v.5 (feu comparé à un être vivant qui loge)
• personnification :
- «le feu loge secrètement» v.5
• comparaison :
- «un feu pareil au mien» v.10
