Textes
- Détails
- Bruno Masala
- Textes
- Clics : 1149
- Œuvre, auteur : • Hugo : Les Contemplations (1856)
- Cours & notions : • comparaison • enjambement • métaphore
- Quiz associé(s) : • Hugo : Contemplations - Crépuscules
L'étang mystérieux, suaire aux blanches moires,
Frisonne; au fond du bois la clairière apparaît ;
Les arbres sont profonds et les branches sont noires ;
Avez-vous vu Vénus à travers la forêt ?
5 Avez-vous vu Vénus au sommet des collines ?
Vous qui passez dans l'ombre, êtes-vous des amants ?
Les sentiers bruns sont pleins de blanches mousselines;
L'herbe s'éveille et parle aux sépulcres dormants.
Que dit-il, le brin d'herbe ? et que répond la tombe ?
10 Aimez, vous qui vivez ! on a froid sous les ifs.
Lèvre, cherche la bouche ! aimez-vous ! la nuit tombe;
Soyez heureux pendant que nous sommes pensifs.
Dieu veut qu'on ait aimé. Vivez ! faites envie,
O couples qui passez sous le vert coudrier.
15 Tout ce que dans la tombe, en sortant de la vie,
On emporta d'amour, on l'emploie à prier.
Les mortes d'aujourd'hui furent jadis les belles.
Le ver luisant dans l'ombre erre avec son flambeau.
Le vent fait tressaillir, au milieu des javelles,
20 Le brin d'herbe, et Dieu fait tressaillir le tombeau.
La forme d'un toit noir dessine une chaumière;
On entend dans les prés le pas lourd du faucheur;
L'étoile aux cieux, ainsi qu'une fleur de lumière,
Ouvre et fait rayonner sa splendide fraîcheur.
25 Aimez-vous ! c'est le mois où les fraises sont mûres.
L'ange du soir rêveur, qui flotte dans les vents,
Mêle, en les emportant sur ses ailes obscures,
Les prières des morts aux baisers des vivants.
- Détails
- Bruno Masala
- Textes
- Clics : 1139
- Œuvre, auteur : • Claudel : L'Echange (1894-1914-1951)
Allusions et citations bibliques:
- l.27, «Qu'est-ce que la vérité?»: "Pilate lui dit: Qu'est-ce que la vérité?" (Jean 18, 38)
- l.35, «et je suis toute à tous»: saint Paul "Je me suis fait tout à tous" (1 Corinthiens 9, 22)
- Détails
- Bruno Masala
- Textes
- Clics : 2547
- Œuvre, auteur : • Claudel : Cinq grandes odes (1904-1908-1910)
- Quiz associé(s) : • Paul Claudel : Contre les idoles
Extrait de «Magnificat», troisième des Cinq grandes odes.
Explication linéaire : pdf
Notes complémentaires : pdf
Sources:
- transcription de «Magnificat» contenant beaucoup de coquilles: https://fr.wikisource.org/wiki/Magnificat_(Claudel)
- english translation (extraits): https://www.poetryfoundation.org/poetrymagazine/browse?contentId=26815 ; https://books.google.fr/books?id=lysIAQAAIAAJ ; presentation in english: https://books.google.fr/books?id=hfqhAgAAQBAJ&pg=PA30&lpg=PA30
- italiano 4 premiers versets de Contre les idoles: https://books.google.fr/books?id=pZW2cd1Te-AC&pg=PA765
Traductions:
Siate benedetto, mio Dio, per avermi liberato dagli idoli,
E per farmi adorare Voi solo, non Iside o Osiride,
O la giustizia, o il Progresso, o la Verità, o la Divinità, o l'Umanità, o le leggi della Natura, o l'Arte, o la Bellezza,
E per non aver consentito l'esistenza a tutte queste cose che non sono, o al Vuoto lasciato dalla vostra assenza (...)
Blessed be God, who has delivered me from idols.
You permit me to worship you only, not Isis and Osiris,
Not Justice, nor Progress, nor Truth, nor Divinity, nor Humanity, nor the Laws of Nature, nor Art, nor Beauty,
And you have not allowed these things to exist, which art not, or are the Void left by your absence.
Like the savage building a canoe, then making Apollo from the plank left over, So all these men of words, from their surplus of adjectives, have made themselves monsters without substance,
Hollower than Moloch, devourers of little children, uglier and crueller than Moloch.
(...)
- Détails
- Bruno Masala
- Textes
- Clics : 1156
